摘要:青島西語學校今天帶來的是,哪些西語單詞容易和英文搞混。在西班牙語中,有些詞匯看起來會和英文很像,但是其實它們完全不是一個意思,所以今天小編就要來和大家盤點一下,青島西語學校,哪些西語單詞容易和英文搞混! 11.Despertar 這個詞一般是用在自復動詞
青島西語學校今天帶來的是,哪些西語單詞容易和英文搞混。在西班牙語中,有些詞匯看起來會和英文很像,但是其實它們完全不是一個意思,所以今天小編就要來和大家盤點一下,青島西語學校,哪些西語單詞容易和英文搞混!
11.Despertar
這個詞一般是用在自復動詞中的,表達醒來。如:Me despierto a las siete.
我7點鐘醒來。如果你要表達某人desperate(英語詞,絕望),在西班牙語中你需要說desesperado。
12.Disgusto
由gusto加前綴dis衍生而來,這個詞的意思是乏味,不高興,不幸。而英語中名詞disgust,在西語中可以對應為asco或者說repugnancia。
13.Embarazada
懷孕了也許會尷尬,但這沒有必要。覺得尷尬(embarrassed )在西語中用tener vergüenza或sentirse
avergonzado。
14.Emocionante
用來表達激動人心的,感動的,而英語中的emotional,西語可以說emocional。
15.En absoluto
一般和no一起使用,表達一點都不,毫不。例如:No me interesa la política en
absoluto.(我對政治一點都不感興趣。)而如果需要說absolutely,你可以使用西語中的totalmente 或 completamente。
16.éxito
意思為成功,或者歡迎。Esa canción ha tenido éxito.那支歌很受歡迎.
如果你找出口(exit)的話,請找salida。
17.Fábrica
這個單詞的意思是工廠,比如你想說織物(fabric)的話,可以用tejido和tela。
18.Introducir
這個詞倒不是一個十足的“假”朋友,當英文詞introduce表達引入,采用的時候,是和西語詞introducir對等的。如:Se introdujo
la ley en 1998.(法律1998生效。)。不過你如果需要說介紹的意思的話,在西語中使用presentar。
19.Largo
這個詞是長的意思,如果你需要表達英語中large的意思,則用grande。
20.Once
數字11,而英語中once(一次),在西語中是una vez。
2.Pretender
西語是企圖的意思,而pretend(假裝)在西語中需要用fingir或者simular來表達。
22.Realizar, realizacón
Realizar 這個詞,可以用自復動詞,表達某物變位現實或者完工。如:Se realizó el
rascacielos.(摩天大樓完工了),而英語詞realize可以翻譯為darse cuenta("to realize"), comprender
("to understand") 或 saber ("to know"),取決于語境。
23.Recordar
意思為記得和提醒,而record這個英文動詞的話,在西語中需要看語境了,如果是記錄的可以說tomar
nota或者anotar,如果是錄制的話,則用grabar。
24.Sensible
敏感的,如果需要表達英語中a sensible person(明智的、通情達理的人),西語中可以說sensato or razonable。
25.Sopa
Sopa是湯啊,不是肥皂。soap在西語中是jabón。
26.Suceso
這個詞僅僅表示事件,尤指事故、案件等。而成功success是éxito。
27.Tuna
你可以在西班牙語國家的餐廳試著點這道菜,服務員會給上一到可以食用的仙人掌。Tuna(吞拿魚)在西語中是atún。
后記:尤其在美國,西班牙語絕對是強勢的存在。你在美國經常會聽到一些說著Spanglish的西班牙語使用者,他們常常會在說英語或者西語的時候犯這個錯誤。不過語言博大精深,當你了解了這些區別之后,你一定可以知道對方的真實意圖,而避免歧義。
以上就是小編青島西語學校,哪些西語單詞容易和英文搞混,希望大家能夠喜歡!